La pièce m-8 (à l’origine c-8), les notes de l’officier [F. Belanger] de l’ASFC, signées le 15 juillet 2015, disent dans le mauvais anglais original avec « Ng » présenté comme « Gn » là où le nom est mal écrit dans le texte original :
I [Françoise Bélanger] am employed by The Canada Border Services Agency (C.B.S.A.) as an Enforcement Officer within the Inland Enforcement Section and work out of [a particular] Region. I have been employed by the agency since [a specified month and year]. I will attest to the following:
On July 15th 2015, Officer [MacDonald] received information from the [local police service] – Human Trafficking Unit that they had entered a bawdy house in the function of their duty and identified 4 Asian women. Officer [MacDonald] made verification on all women and confirmed that 3 of them were in violation of the Immigration and Refugee Protection Act.
I interviewed [Ms. Gn].
I was able to compare her story to the stories of [Ms. WONG] and [Ms. LI], which were interviewed by Officer [Jean Levesque].
Also, in this past year, our office has dealt with several cases of women intercepted in bawdy house and all have similar storyline.
During my interview with Mrs. [Gn] was able to identify these similar information:
she is in Canada to visit [Victor], […], but is unable to give his family name;
she is unaware of his address, routes to get to his house/apartment. She is unable to describe the house/apartment nor the neighbourhood;
she declares she has been visiting Canada for about one month, but yet can’t describe one touristic attraction of the area;
she was intercepted at [the address mentioned above] which is link to several other similar cases.
she has denied working in the first minutes of the interview
When intercepted by the Detective from [the local police], [Gn] was dress only a peach color reveling lingerie top and she was in a bedroom in presence of a man who was undress.
This man’s name is not the name of [Victor].
Looking at the facts and the declaration made during the interview, I believe that Mrs. [Gn] was working in Canada.
I recommend to the Minister’s Delegate to refer Mrs. [Gn] to the IRB [the Immigration review Board] for working in Canada without proper authorization
Officer: [F BÉLANGER] -17826- CBSA [local enforcement]
[Handwritten note:] I concur with recommendation
July 15, 2015
Pièce m-2 (anciennement c-2), le rapport aux termes des paragraphes 44 (1) de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés pour les L41 et L30 (1), signée le 15 juillet 2015 (# 912057156), stipule :
REPORT UNDER SUBSECTION 44(1)
OF THE IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT
TO: THE MINISTER OF CITIZENSHIP AND IMMIGRATION
FROM: [F BÉLANGER]
IN ACCORDANCE WITH SUBSECTION 44(1) OF THE IMMIGRATION AND REFUGEE PROTECTION ACT, I HEREBY REPORT THAT [MS. NG] IS A FOREIGN NATIONAL WHO HAS BEEN AUTHORIZED TO ENTER CANADA AND WHO, IN MY OPINION, IS INADMISSIBLE PURSUANT TO:
SUBSECTION 41(A) IN THAT, ON A BALANCE OF PROBABILITIES, THERE ARE GROUNDS TO BELIEVE IS A FOREIGN NATIONAL WHO IS INADMISSIBLE FOR FAILING TO COMPLY WITH THIS ACT THROUGH AN ACT OR OMISSION WHICH CONTRAVENES, DIRECTLY OR INDIRECTLY, A PROVISION OF THIS ACT,
THE REQUIREMENT OF SUBSECTION 30(1) OF THE ACT THAT A FOREIGN NATIONAL MAY NOT WORK OR STUDY IN CANADA UNLESS AUTHORIZED TO DO SO UNDER THIS ACT.
THIS REPORT IS BASED ON THE FOLLOWING INFORMATION:
THAT [MS. NG], IS NOT A CANADIAN CITIZEN NOR A PERMANENT RESIDENT OF CANADA,
IS A NATIONAL OF [A SPECIFIC STATE]
WAS ADMITTED IN CANADA ON [A SPECIFIC DATE] AT [A SPECIFIC] AIRPORT AS A VISITOR
WAS INTERCEPTED BY [LOCAL POLICE] WHILE WORKING AS A SEX WORKER IN A MASSAGE PARLOUR
IT WAS CONFIRMED BY THE OFFICER THAT SHE WOULD PROVIDE SEXUAL SERVICES IN EXCHANGE FOR MONEY
SHE IS NOT IN POSSESSION OF A WORK PERMIT
DATED AT: [the local CBSA] on 15 Jul 2015
OFFICER: [signature illisible]