©2019 by La Nation française du Canada. Proudly created with Wix.com

On lit sur les pages 7 à 8 de la transcription :



PRESIDING MEMBER (to all)



All right, so good afternoon again. Today is the 10th of September of 2015. My name is [Mr. Rousseau] and I’m a Board Member with the Immigration Division.



I’ve been assigned an inquiry to be done in the file of [Ms. Ng].



[Ms. Ng] is represented by [Ms. Zhu]. [Ms. Antoinette] will be acting as the counsel for the Minister. [Ms. Liu] will be acting as official interpreter in the Mandarin language, I understand, that’s what [Ms. Ng] has mentioned.



Although I understand that in the past, there was… an interpretation was done in Cantonese also. So, correct me if I’m wrong, it seems that you can go from one… from one to another, Mandarin or Cantonese without issue.



BY PERSON CONCERNED (to presiding member)



Yes, I can speak Mandarin.



BY PRESIDING MEMBER (to counsel)



Okay, well, let’s… let’s clarify that point because your client mentioned before that, she expected… she expected Mandarin because you speak Mandarin, [Ms. Zhu], and I told her that it’s not (inaudible) that if you understand Cantonese or Mandarin or whatever. It’s her… her language that is important.



BY COUNSEL (to presiding member)



Yeah.



BY PRESIDING MEMBER (to person concerned)



Because that… just… just… just hold on. Because that… I want to make myself clear that [Ms. Zhu] is representing you. She’s not here to verify the interpretation made by counsel… by the… by [the interpreter]. Okay, that’s… okay, so which language in which you feel most comfortable in, Cantonese or Mandarin?



BY PERSON CONCERNED (to presiding member)



This time I chose Mandarin because maybe last time Cantonese was not that good. It made the case a little bit in trouble.



BY PRESIDING MEMBER (to person concerned)



It’s your choice. We’ll go with Mandarin then. We’ll go in Mandarin okay. All right.



On lit sur les pages 23 à 24 :



BY PRESIDING MEMBER (to all)



Let’s not forget one thing also. That the Act and the rules are … are, yes, to be respected but they also needs to… they’re not such… they should not be interpreted in a way that it becomes so stringent that nobody can… can recover from them. And it applies to both, the Minister and to… Minister and to the parties, so, I understand why the arguments are presented, but we have… we have to be flexible also. It’s the matter… the… the Act is also indicates that I have to decide which scenario the… and without… without…



BY MINISTER’S COUNSEL (to presiding member)



Formalism.



BY PRESIDING MEMBER (to all)



No, it doesn’t translate in English. No. Without too much of…



BY COUNSEL (to presiding member)



Formality?



BY PRESIDING MEMBER (to counsel)



Formality, thank you.



On lit sur les pages 26 à 28 :



BY PRESIDING MEMBER (to person concerned)



All right, so, [Ms. Ng], I’m going to tell you basically what happened during your absence.



Now, your counsel, [Ms. Zhu], has… has explained to me that for reason… reasons that are personal to you, you wanted this hearing to be finalized as soon as possible.



You’ll respect any decision that I’ll… that I might render in regards with the allegation and that any way you want to return to… to your country as soon as possible. And for these reasons the application that was made by [Ms. Zhu] to have the possibility of the police officer to testify as well as the immigration officer to testify, has been withdrawn. Which would mean that you will be a witness as well as… as well as [Mr. Corneille].



Now, [Ms. Antoinette], on behalf of the Minister, has made objection in regards with the… for the production of affidavits that have been prepared.



BY INTERPRETER (to presiding member)



Can you explain?



BY PRESIDING MEMBER (to interpreter)



Okay, [Ms. Antoinette] has made an objection for the introduction into the record of… of some declaration made for you and [Mr. Corneille].



BY INTERPRETER (to presiding member)



What is exactly… I… I don’t really… I’ve never met that before.



BY PRESIDING MEMBER (interpreter)



Okay. [Ms. Antoinette] has made an objection…



BY INTERPRETER (to presiding member)



Yeah.



BY PRESIDING MEMBER (interpreter)



… for those solemn declaration to be allowed into the record.



BY INTERPRETER (to presiding member)



Into?



PRESIDING MEMBER (interpreter)



Okay, that this… this is a problem.



BY INTERPRETER (to presiding member)



I’m sorry. Like ‘cause I’ve never heard this before, so that’s why.



BY PRESIDING MEMBER (to interpreter)



Well, that’s… okay. It’s just there… she’s deposited documentary evidence…



BY INTERPRETER (to presiding member)



Yeah.



BY PRESIDING MEMBER (interpreter)



… and she’s objecting for it to be part of the file.



BY INTERPRETER (to presiding member)



Okay.



On lit sur les pages 34 à 35 :



BY PERSON CONCERNED (to presiding member)



[Elle épelle l’orthographie romanisée de la version mandarine de Mme Li].



BY MINISTER’S COUNSEL (to person concerned)



So the name of the person you knew…



BY PRESIDING MEMBER (to counsel)



I see… I see on the side, Ms. … we’ll… [Ms. Zhu], we’ll just put that on the side for the moment.



COUNSEL (to presiding member)



Okay, sure.



BY PRESIDING MEMBER (to counsel)



And it’s just that, [Ms. Zhu], (inaudible), I… I saw that she wasn’t necessarily completely in agreement in… in regards on how the… the name was translated in terms of the letters.



BY MINISTER’S COUNSEL (to person concerned)



I’m referring to page 16, my page 16. Would you recognize the name of your friend, being the first name?



BY INTERPRETER (to Minister’s counsel)



In the Cantonese spelling? Okay.



BY PERSON CONCERNED (to Minister’s counsel)



Yeah, it’s that one, yeah.



BY PRESIDING MEMBER (to Minister’s counsel)



Okay, so that’s…



BY INTERPRETER (to presiding member)



That’s in Cantonese, the way how I wrote it.



BY PRESIDING MEMBER (to all)



So, okay. So that means that in… in Mandarin, that would be [Une pronunciation cantonnaise approximative et non pas la mandarine du vrai nom de Mme Li], if it’s how to pronounce, I’m not sure.



BY INTERPRETER (to presiding member)



[La prononciation de la version cantonaise du nom de Mme Li qui est radicalement différente de sa prononciation mandarine].



BY PRESIDING MEMBER (interpreter)



Okay, all right. Sorry.